contents
🔸 概要
紅茶は戦後日本における贈答文化の中で、特に「お歳暮」や「正月のご挨拶」として定着していきました。
なかでも、TWININGSのティーバッグ詰め合わせセットは色とりどりの包装と高級感ある缶で、冬の贈答品の定番として人々の記憶に残っています。
🔸 紅茶は「お歳暮」文化の一部だった?
かつて日本では、お中元とお歳暮が年に二度の重要な贈答行事として定着していました。
紅茶はこの中で圧倒的に“お歳暮向け”とされていた贈り物であり、その背景には以下のような要素が重なっていました。
- ❄️ 紅茶は温かい飲み物 → 冬季にふさわしい
- 🎀 缶や包装が豪華で“ハレの日向け”の外観
- 🏠 年末年始の来客用として使える実用性
- 💡 “知的で上品”な印象が強く、お歳暮の格を引き上げると考えられていた
こうして紅茶は、昭和の贈答文化の中で「冬の気配とともに届く贈り物」として記憶されるようになりました。
📝 中元・歳暮ってなに?
現代では廃れつつある贈答文化がですが、かつては「夏のご挨拶」「年末のけじめ」として定着していた文化です。
特にお歳暮は「年の瀬のけじめとして、職場・親類・ご近所に贈る慣習」であり、紅茶や洋菓子のセットはその主力でした。
📦 お中元:清涼感や消耗品(そうめん・ゼリー・清涼飲料など)
📦 お歳暮:保存性・包装の美しさ・年始のハレに備える贈答品
という雰囲気があり、紅茶は明らかに「お歳暮文化」にマッチした贈り物だったのです。
🔸 贈答品としての紅茶の特徴
視点 | 内容 |
ブランドの序列感 | Lipton:日常用、TWININGS:贈答用。後者は「頂き物」として特別扱いされていた。 |
パッケージと色彩 | ダージリン・イングリッシュブレックファーストなど、各種のティーバッグが色分けされており華やかだった。 |
特別感の演出 | 色とりどりのセットの中央に配置された黒い「プリンス・オブ・ウェールズ」ティーバッグが、格の象徴・高級感の演出となっていた。 |
贈られる紅茶の役割 | 年末の寒さに紅茶は最適であり、「ハレの日に香る贅沢」「迎春のおもてなし」の文脈で機能していた。 |
🔸 記憶の断片
- 「黒いプリンス・オブ・ウェールズは“お父さんかお客さん専用”で、子どもは飲ませてもらえなかった」
- 「缶が欲しくて、飲まずにティーバッグをずっと眺めていたこともあった」
- 「贈った相手が“もったいなくて飲めない”と返してくることもあった(笑)」
🔸 関連用語
- 🏛️ ティーバッグ文化の導入
- 🏛️ 紅茶缶の再利用文化
- 🏛️ 戦後紅茶史:贈答と流通(予定)
- 🏛️ 英国ブランドと日本の紅茶印象(予定)