ティーバッグに対して茶葉の状態の紅茶のことをリーフティーと書かれていることがよくありますが、これは和製英語です。英語では”loose leaf tea”もしくは”loose tea”と呼びます。
🗾日本では、リーフティー=高級、ティーバッグ=手軽・安価というイメージが強く、道具や飲み方の違いと混ざって理解されがちです。あと、リーフティーという言い方も日本独自です。
🌏 海外ではどう言う?
Loose leaf tea はティーバッグに加工されていない、バラの状態の茶葉をさします。高品質なものが多く、抽出条件の調整がしやすいです。くまは圧倒的にこればかりです。ティーバッグでしか手に入らないものの場合、ティーバッグばらして淹れるほどです。
✅ 一般的な英語表現
「Loose Leaf Tea」
I prefer loose leaf tea for a richer flavor.