banana sandwich

  • 読み:バナナサンドイッチ
  • 主訳:バナナサンドイッチ

🗂️ Term: banana sandwich
🏷️ 日本語訳: バナナサンドイッチ
🧩 品詞: 名詞
📚 分類: 家庭・子ども文化(ことば辞典)

Contents

📝 定義

banana sandwich は、英国の家庭で見られる 素朴で子ども向けの甘いサンドイッチを指します。
作り方は皮をむいたバナナをすりつぶして、大匙2~3杯のクリームと、ティースプーン2杯分のブラウンシュガーを混ぜたものをパンにはさみます。


📚 説明・背景

日本の感覚ではやや意外ですが、英国では

  • 火を使わずに作れる
  • やわらかく、食べやすい
  • 甘いが刺激が強くない
  • 季節や特別な準備を必要としない
  • 子どもが安心して食べられる

つまりこれは「子どもに向けた配慮の結果として選ばれた食べ物」で、この理由から、Nursery tea や家庭のおやつとして定着しています。


🧪 文脈的特徴・補足

▸ Nursery tea との関係

Nursery tea の場面では、大人の嗜好や評価は後景に退き、安全性・親しみやすさ・安心感が優先されます。

そのため banana sandwich は、ごちそうではなく「失敗しない選択肢」として登場します。

▸ 味の評価が語られない理由

この語が語られる時に「おいしいかどうか」はほとんど問題になりません。重要なのは、

  • 誰のための tea か
  • どの時間帯か
  • どの世代の場か

ということになるのです。


☕ 紅茶文脈での位置づけ

  • 紅茶は主役ではない
  • 子どもの時間を囲む背景
  • 大人の tea とは別の秩序

🧸 Tea が 世代を分けて存在することを示す語だといえます。


🫖 紅茶文脈での使い方(英和例文)

英文: She made a banana sandwich for nursery tea.

和訳: 彼女はナーサリーティーにバナナサンドイッチを用意した。


英文: The children happily ate their banana sandwiches with tea.

和訳: 子どもたちは紅茶と一緒に、嬉しそうにバナナサンドイッチを食べていた。


🧸 くまの一言

banana sandwich は、

  • 奇をてらった料理
  • 甘味の代表

ではなく、子供への配慮が形になった家庭語です。紅茶文化が「味の評価」だけではなく、人の関係性によって成り立っていることを、静かに示している言葉だと言えるでしょう。


🔗リンク

辞典カテゴリ