banana sandwich
🗂️ Term: banana sandwich
🏷️ 日本語訳: バナナサンドイッチ
🧩 品詞: 名詞
📚 分類: 家庭・子ども文化(ことば辞典)
Contents
📝 定義
banana sandwich は、英国の家庭で見られる 素朴で子ども向けの甘いサンドイッチを指します。
作り方は皮をむいたバナナをすりつぶして、大匙2~3杯のクリームと、ティースプーン2杯分のブラウンシュガーを混ぜたものをパンにはさみます。
📚 説明・背景
日本の感覚ではやや意外ですが、英国では
- 火を使わずに作れる
- やわらかく、食べやすい
- 甘いが刺激が強くない
- 季節や特別な準備を必要としない
- 子どもが安心して食べられる
つまりこれは「子どもに向けた配慮の結果として選ばれた食べ物」で、この理由から、Nursery tea や家庭のおやつとして定着しています。
🧪 文脈的特徴・補足
▸ Nursery tea との関係
Nursery tea の場面では、大人の嗜好や評価は後景に退き、安全性・親しみやすさ・安心感が優先されます。
そのため banana sandwich は、ごちそうではなく「失敗しない選択肢」として登場します。
▸ 味の評価が語られない理由
この語が語られる時に「おいしいかどうか」はほとんど問題になりません。重要なのは、
- 誰のための tea か
- どの時間帯か
- どの世代の場か
ということになるのです。
☕ 紅茶文脈での位置づけ
- 紅茶は主役ではない
- 子どもの時間を囲む背景
- 大人の tea とは別の秩序
🧸 Tea が 世代を分けて存在することを示す語だといえます。
🫖 紅茶文脈での使い方(英和例文)
英文: She made a banana sandwich for nursery tea.
和訳: 彼女はナーサリーティーにバナナサンドイッチを用意した。
英文: The children happily ate their banana sandwiches with tea.
和訳: 子どもたちは紅茶と一緒に、嬉しそうにバナナサンドイッチを食べていた。
🧸 くまの一言
banana sandwich は、
- 奇をてらった料理
- 甘味の代表
ではなく、子供への配慮が形になった家庭語です。紅茶文化が「味の評価」だけではなく、人の関係性によって成り立っていることを、静かに示している言葉だと言えるでしょう。