coarse

  • 読み:コース
  • 主訳:粗い
  • ISO準拠

🗂️ Term: coarse
🏷️ 日本語訳(原義): 粗い/荒い
🔸 ISO 6078文脈による参考訳: 茎・繊維(粗茎や中肋など)の混入に起因する荒々しく望ましくない香味
📘 定義: 製茶・選別不良などで茎・繊維質が混入し、渋味・苦味の角が立ち、口当たりが粗雑で不快に感じられる抽出液の性状。
📚 分類: 抽出液用語(Liquor)
📖 登場規格: ISO 6078

contents

📝 定義(Definition)

茎や中肋・老葉片などの繊維質が杯中に「粗さ」を持ち込むことで、香味の調和に欠け、望ましくない印象を与える状態をさす語です。


📚 説明・背景(Explanation / Background)

ふるい・風選の不足、破砕によるstemmy/fibrousな混入、原料の老化などが主因です。ブレンド設計やグレーディングでは減点語として扱われ、整枝・選別(除梗)・ふるい条件の是正で改善します。


🫖 紅茶文脈での使い方

英文: Coarse and stemmy, the cup shows harsh astringency from mixed stalks.

和訳: 粗く茎っぽく、混入した茎由来で渋みの角が立っている。

英文: Coarseness likely from fibre contamination—improve sorting and sifting.

和訳: 繊維混入が原因のコース感。選別・ふるい条件の改善が必要。

英文: Remove stems before firing to reduce the coarse edge in the liquor.

和訳: 火入れ前に除梗すれば杯中の粗いエッジが軽減する。


🔗リンク